<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Silbar</title>
	<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/05/03/silbar/</link>
	<description>An English speaker's perspective</description>
	<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 00:22:06 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>By: David</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/05/03/silbar/#comment-302</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 May 2008 13:36:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/05/03/silbar/#comment-302</guid>
		<description>One of my dictionaries shows that 'silbido' is the 'action and effect of whistling' meaning the noise. And 'silbo' is 'the sharp sound produced by whistling.' Two different entries, but seem to mean the exact same thing.

Another dictionary lists 'silbido' and 'silbo' in the same entry and they mean the noise made by whistling--the noun.

So they are both nouns and mean essentially the same thing. Now the question is, what is the difference? Anyone know?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One of my dictionaries shows that &#8217;silbido&#8217; is the &#8216;action and effect of whistling&#8217; meaning the noise. And &#8217;silbo&#8217; is &#8216;the sharp sound produced by whistling.&#8217; Two different entries, but seem to mean the exact same thing.</p>
<p>Another dictionary lists &#8217;silbido&#8217; and &#8217;silbo&#8217; in the same entry and they mean the noise made by whistling&#8211;the noun.</p>
<p>So they are both nouns and mean essentially the same thing. Now the question is, what is the difference? Anyone know?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Petrichor</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/05/03/silbar/#comment-281</link>
		<dc:creator>Petrichor</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 16:39:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/05/03/silbar/#comment-281</guid>
		<description>The Collins Concise dictionary mentions 'silbido' as the noun. Perhaps 'silbo' is peculiar to Mexico.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Collins Concise dictionary mentions &#8217;silbido&#8217; as the noun. Perhaps &#8217;silbo&#8217; is peculiar to Mexico.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
