<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Discover Spanish With Us &#187; Adjectives</title>
	<atom:link href="http://www.discoverspanishwithus.com/category/adjectives/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.discoverspanishwithus.com</link>
	<description>An English speaker's perspective</description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 Jun 2011 14:07:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Obstante</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/obstante/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/obstante/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Apr 2011 02:26:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adjectives]]></category>
		<category><![CDATA[Usage]]></category>
		<category><![CDATA[adverb]]></category>
		<category><![CDATA[albeit]]></category>
		<category><![CDATA[but]]></category>
		<category><![CDATA[conjunction]]></category>
		<category><![CDATA[despite]]></category>
		<category><![CDATA[however]]></category>
		<category><![CDATA[in spite of]]></category>
		<category><![CDATA[nevertheless]]></category>
		<category><![CDATA[nonetheless]]></category>
		<category><![CDATA[notwithstanding]]></category>
		<category><![CDATA[obstante]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/?p=477</guid>
		<description><![CDATA[I don&#8217;t know how such a useful word has alluded me for all these years. The word obstante did not come onto my vocabulary radar until recently (after having been a Spanish speaker for 7 years). However, the word obstante is a very useful one. As a conjunction it can be expressed with the basic English [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t know how such a useful word has alluded me for all these years. The word <em>obstante</em> did not come onto my vocabulary radar until recently (after having been a Spanish speaker for 7 years). <em>However</em>, the word <em>obstante</em> is a very useful one.</p>
<p>As a conjunction it can be expressed with the basic English word <em>but</em>. There are many other words that can be translated as <em>obstante</em>: <em>however</em>, <em>nevertheless</em>, <em>nonetheless</em>, <em>albeit</em> and notwithstanding.</p>
<p>As an adverb <em>obstante</em> can be use as <em>in spite of</em> or <em>despite</em>.</p>
<p>There are other Spanish word which may map more exactly to the words listed above, <em>but</em> this list gives you a broad sense of what <em>obstante</em> is trying to express.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/obstante/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinchudo</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/chinchudo/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/chinchudo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 12:22:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adjectives]]></category>
		<category><![CDATA[adjective]]></category>
		<category><![CDATA[argentina]]></category>
		<category><![CDATA[chinchudo]]></category>
		<category><![CDATA[easily annoyed]]></category>
		<category><![CDATA[grumpy]]></category>
		<category><![CDATA[Lunfardo]]></category>
		<category><![CDATA[short temper]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/?p=400</guid>
		<description><![CDATA[I have an Argentine friend who often repeats himself (he is 86 years old) and says that he is chinchudo. It took me a while to figure out the meaning of this word. It is grumpy or easily annoyed. Sometimes he uses it with the idea of having a short temper. This is definitely an [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have an Argentine friend who often repeats himself (he is 86 years old) and says that he is <em>chinchudo</em>. It took me a while to figure out the meaning of this word. It is <em>grumpy</em> or <em>easily annoyed</em>. Sometimes he uses it with the idea of having <em>a short temper</em>.</p>
<p>This is definitely an Argentine word. It comes from a slang called Lunfardo which is primarily only found in Buenos Aires, Argentina and Montevideo, Uruguay.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/chinchudo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Maña</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/mana/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/mana/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Jan 2011 13:11:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adjectives]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomatic]]></category>
		<category><![CDATA[adjective]]></category>
		<category><![CDATA[eccentricity]]></category>
		<category><![CDATA[knack]]></category>
		<category><![CDATA[maña]]></category>
		<category><![CDATA[quirk]]></category>
		<category><![CDATA[skill]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/?p=398</guid>
		<description><![CDATA[Maña is a word with many definitions, but in the context I heard it in it meant bad habits. In that context it could also be quirky, cranky, odd or eccentric. When used this way it is usually referring to an older person who is set in his ways. The positive meaning of maña is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Maña</em> is a word with many definitions, but in the context I heard it in it meant <em>bad habits</em>. In that context it could also be <em>quirky</em>, <em>cranky</em>, <em>odd</em> or <em>eccentric</em>. When used this way it is usually referring to an older person who is <em>set in his ways</em>.</p>
<p>The positive meaning of <em>maña</em> is a <em>skill</em> or a knack. <em>Tener maña</em> is to have a particular <em>ability to do</em> or <em>manage</em> something.</p>
<p>Idiomatic expression with <em>maña</em>: <strong>Más vale <em>maña</em> que fuerza.</strong> Brain is better than brawn.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/mana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Desmoronamiento</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/desmoronamiento/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/desmoronamiento/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Dec 2010 19:13:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adjectives]]></category>
		<category><![CDATA[break apart]]></category>
		<category><![CDATA[desmoronamiento]]></category>
		<category><![CDATA[desmoronar]]></category>
		<category><![CDATA[disassemble]]></category>
		<category><![CDATA[fall apart]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/?p=392</guid>
		<description><![CDATA[While walking in a park recently I saw a sign that said, &#8220;Zona de desmoronamientos.&#8221; I did not think it meant that they don&#8217;t want morons around, so I tried to figure it out from the surrounding area. I gathered it meant something like landslide or broken road. That is what I deduced from what [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.discoverspanishwithus.com/wp-content/uploads/2010/12/desmoronamiento.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-393" title="Peligro Sign" src="http://www.discoverspanishwithus.com/wp-content/uploads/2010/12/desmoronamiento-300x275.jpg" alt="Sign that says &quot;Zona de desmoronamientos&quot;" width="144" height="132" /></a>While walking in a park recently I saw a sign that said, &#8220;Zona de <em>desmoronamientos</em>.&#8221; I did not think it meant that they don&#8217;t want morons around, so I tried to figure it out from the surrounding area. I gathered it meant something like <em>landslide</em> or <em>broken road</em>. That is what I deduced from what I saw.</p>
<p>The actual meaning is <em>to break apart</em> or <em>to crumble</em>. It is from the verb <em>desmoronar</em>.</p>
<p>Figuratively it can mean <em>coming apart emotionally</em>. The idea of the word is that it is something that is <em>falling apart bit by bit</em>, or something being <em>disassembled</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/desmoronamiento/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fanfarrón</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/fanfarron/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/fanfarron/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Nov 2010 11:20:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adjectives]]></category>
		<category><![CDATA[Gender]]></category>
		<category><![CDATA[Verbs]]></category>
		<category><![CDATA[boast]]></category>
		<category><![CDATA[brag]]></category>
		<category><![CDATA[fanfarrón]]></category>
		<category><![CDATA[fanfarrona]]></category>
		<category><![CDATA[fanfarronear]]></category>
		<category><![CDATA[show-off]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/?p=381</guid>
		<description><![CDATA[A show-off is a fanfarrón. This is a boastful person, or a braggart. It can also be used to describe a loud mouthed or arrogant person. The feminine form is fanfarrona (without the accent). The verb form of the word is fanfarronear and means to boast, brag or show off.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A <em>show-off</em> is a <em>fanfarrón</em>. This is a <em>boastful person</em>, or a <em>braggart</em>. It can also be used to describe a <em>loud mouthed</em> or <em>arrogant person</em>.</p>
<p>The feminine form is <em>fanfarrona</em> (without the accent).</p>
<p>The verb form of the word is <em>fanfarronear</em> and means to <em><a title="Jactarse" href="http://www.discoverspanishwithus.com/jactarse/">boast</a></em>, <em>brag</em> or <em>show off</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/fanfarron/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Macanudo</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/macanudo/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/macanudo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 12:10:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adjectives]]></category>
		<category><![CDATA[adjective]]></category>
		<category><![CDATA[fantastic]]></category>
		<category><![CDATA[great]]></category>
		<category><![CDATA[macanudo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/?p=377</guid>
		<description><![CDATA[I heard my friend use the word macanudo for the first time the other day. From what I discovered since then is that I have probably heard this word many times, but never realized it. Now I hear it everywhere. Macanudo is definitely a colloquial term that is not used everywhere in the same way. Macanudo is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I heard my friend use the word <em>macanudo</em> for the first time the other day. From what I discovered since then is that I have probably heard this word many times, but never realized it. Now I hear it everywhere. <em>Macanudo</em> is definitely a colloquial term that is not used everywhere in the same way.</p>
<p><em>Macanudo</em> is an adjective that means <em>great</em> or <em>fantastic</em>. It can be applied to people or things. When used for a person it can mean <em>easy going</em> or <em>enjoyable</em>. It can also be used as an interjection when responding to a question. It would mean <em>Great!</em> or <em>Sure!</em></p>
<p>From what I gather, <em>macanudo</em> is used by older people more than younger people.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/macanudo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Patente</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/patente/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/patente/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Nov 2010 14:39:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adjectives]]></category>
		<category><![CDATA[Adverbs]]></category>
		<category><![CDATA[Nouns]]></category>
		<category><![CDATA[adjective]]></category>
		<category><![CDATA[adverb]]></category>
		<category><![CDATA[clearly]]></category>
		<category><![CDATA[evident]]></category>
		<category><![CDATA[license]]></category>
		<category><![CDATA[noun]]></category>
		<category><![CDATA[obviously]]></category>
		<category><![CDATA[patent]]></category>
		<category><![CDATA[patente]]></category>
		<category><![CDATA[registration]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/?p=375</guid>
		<description><![CDATA[Patente, as an adjective, is patent with the idea of being clear, obvious or evident. As an adverb it means clearly, or obviously. As a feminine noun (and the reason I found this word interesting) it is a patent in the sense that we English speakers think about the word when applied to a registered [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Patente</em>, as an adjective, is <em>patent</em> with the idea of being <em>clear</em>, <em>obvious</em> or <em>evident</em>.</p>
<p>As an adverb it means <em>clearly</em>, or <em>obviously</em>.</p>
<p>As a feminine noun (and the reason I found this word interesting) it is a <em>patent</em> in the sense that we English speakers think about the word when applied to a <em>registered idea</em> or <em>product</em>. It can be used to mean a <em>transportation tax</em>, or a <em>license plate</em>. Any kind of <em>registration</em> (<em>driver&#8217;s license</em> or <em>car registration</em>) can also be called a <em>patente</em>. Also a <em>registration fee</em> paid to an association or organization can be a <em>patente</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/patente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Alpaca</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/alpaca/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/alpaca/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 01:59:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adjectives]]></category>
		<category><![CDATA[adjective]]></category>
		<category><![CDATA[alpaca]]></category>
		<category><![CDATA[color]]></category>
		<category><![CDATA[German silver]]></category>
		<category><![CDATA[nickel silver]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/?p=371</guid>
		<description><![CDATA[Last week I was in a Sign Language class in Argentina when we were learning different colors. One of the colors that came up was alpaca. I had never heard of alpaca as a color, only as an animal. I finally got a chance to look it up. Alpaca is nickel silver, or German silver. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Last week I was in a Sign Language class in Argentina when we were learning different colors. One of the colors that came up was <em>alpaca</em>. I had never heard of <em>alpaca</em> as a color, only as an animal.</p>
<p>I finally got a chance to look it up. <em>Alpaca</em> is <em>nickel silver</em>, or <em>German silver</em>. As far as what color it is, I would imagine that it is a <em>dull silvery</em> color. But I am not entirely sure on that. Apparently <em>nickel silver</em>, or <em>alpaca</em>, is a common metal used in tableware here in Argentina.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/alpaca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Denuedo</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/denuedo/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/denuedo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Sep 2010 14:28:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adjectives]]></category>
		<category><![CDATA[adjective]]></category>
		<category><![CDATA[boldness]]></category>
		<category><![CDATA[coraje]]></category>
		<category><![CDATA[denuedo]]></category>
		<category><![CDATA[osadía]]></category>
		<category><![CDATA[valentía]]></category>
		<category><![CDATA[valor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/?p=360</guid>
		<description><![CDATA[Yesterday in church the word boldness came up in the sermon, which in the Bible is the word denuedo. However, I have never heard the word denuedo used in common speech. From reading a couple of online forums, it seems that denuedo is a formal term and there are more common words that can mean [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yesterday in church the word <em>boldness</em> came up in the sermon, which in the Bible is the word <em>denuedo</em>. However, I have never heard the word <em>denuedo</em> used in common speech. From reading a couple of <a title="Denuedo at WordReference Forum" href="http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=704231">online forums</a>, it seems that denuedo is a formal term and there are more common words that can mean <em>boldness</em>, but none quite have exactly the same feel to them for me. Some options are: <em>valor</em>, <em>coraje</em>, <em>actuar con valentía</em>, or <em>osadía.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/denuedo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Canoso</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/canoso/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/canoso/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 May 2010 03:05:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adjectives]]></category>
		<category><![CDATA[adjective]]></category>
		<category><![CDATA[canosa]]></category>
		<category><![CDATA[canoso]]></category>
		<category><![CDATA[grey]]></category>
		<category><![CDATA[hair]]></category>
		<category><![CDATA[white]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/?p=341</guid>
		<description><![CDATA[Canoso is grey-haired or white-haired. It is an adjective that describes a person, therefore it can be masculine or femenine; i.e., canoso or canosa.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Canoso</em> is <em>grey-haired</em> or <em>white-haired</em>. It is an adjective that describes a person, therefore it can be masculine or femenine; i.e., <em>canoso</em> or <em>canosa</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/canoso/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

