<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Discover Spanish With Us</title>
	<link>http://www.discoverspanishwithus.com</link>
	<description>An English speaker's perspective</description>
	<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 03:41:53 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Poco Frecuente</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/21/poco-frecuente/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/21/poco-frecuente/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 03:41:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Adverbs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/21/poco-frecuente/</guid>
		<description><![CDATA[Poco frecuente means to be infrequent. This site is going to be updated poco frecuente over the next couple of weeks.
We are moving out of Mexico for a year. During this time of packing and traveling, it has been hard to stay consistent in writing new words. We appreciate your patience with this, and hope [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Poco frecuente</em> means to be <em>infrequent</em>. This site is going to be updated <em>poco frecuente</em> over the next couple of weeks.</p>
<p>We are moving out of Mexico for a year. During this time of packing and traveling, it has been hard to stay consistent in writing new words. We appreciate your patience with this, and hope that you still drop by for a visit. The best way to make sure you don&#8217;t miss any words is to <a href="http://www.discoverspanishwithus.com/feed/" title="RSS Feed for Discover Spanish With Us">subscribe to the RSS feed</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/21/poco-frecuente/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Tarima</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/17/tarima/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/17/tarima/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 04:13:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Nouns]]></category>

		<category><![CDATA[dais]]></category>

		<category><![CDATA[pallet]]></category>

		<category><![CDATA[platform]]></category>

		<category><![CDATA[tarima]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/17/tarima/</guid>
		<description><![CDATA[We are moving and will be storing our stuff at someone&#8217;s house. I mentioned that I needed to get something to lift the items off the floor in case of a hurricane. The man who will be watching our stuff told me I needed tarimas. Of course I was thinking a pallet. Tarima is a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We are moving and will be storing our stuff at someone&#8217;s house. I mentioned that I needed to get something to lift the items off the floor in case of a hurricane. The man who will be watching our stuff told me I needed <em>tarimas</em>. Of course I was thinking a <em>pallet</em>. <em>Tarima</em> is a good word for <em>pallet</em>, but it also means any type of <em>platform</em> or <em>dais</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/17/tarima/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Hazaña</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/16/hazana/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/16/hazana/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Aug 2008 03:38:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Nouns]]></category>

		<category><![CDATA[accomplishment]]></category>

		<category><![CDATA[achievement]]></category>

		<category><![CDATA[deed]]></category>

		<category><![CDATA[feat]]></category>

		<category><![CDATA[hazaña]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/16/hazana/</guid>
		<description><![CDATA[While watching the Olympics the announcers talked about the accomplishment of one of the athletes. He used the word hazaña. It means a great or heroic deed, an achievement, a feat.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>While watching the Olympics the announcers talked about the <em>accomplishment</em> of one of the athletes. He used the word <em>hazaña</em>. It means a <em>great or heroic deed</em>, an <em>achievement</em>, a <em>feat</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/16/hazana/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Estibar</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/15/estibar/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/15/estibar/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 03:38:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verbs]]></category>

		<category><![CDATA[estibar]]></category>

		<category><![CDATA[load]]></category>

		<category><![CDATA[stack]]></category>

		<category><![CDATA[stow]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/15/estibar/</guid>
		<description><![CDATA[Estibar is to load or stow. This would be like loading something for shipping.
We bought some boxes the other day that say, &#8220;Estiba maxima 4 cajas&#8221; which I assume to mean, &#8220;Don&#8217;t stack more than 4 high.&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Estibar</em> is to <em>load</em> or <em>stow</em>. This would be like <em>loading</em> something for shipping.</p>
<p>We bought some boxes the other day that say, &#8220;<em>Estiba</em> maxima 4 cajas&#8221; which I assume to mean, &#8220;Don&#8217;t <em>stack</em> more than 4 high.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/15/estibar/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Aparejar</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/11/aparejar/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/11/aparejar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 01:17:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verbs]]></category>

		<category><![CDATA[aparejar]]></category>

		<category><![CDATA[harness]]></category>

		<category><![CDATA[prepare]]></category>

		<category><![CDATA[rig]]></category>

		<category><![CDATA[saddle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/11/aparejar/</guid>
		<description><![CDATA[Aparejar is a verb that means to saddle (as in a horse), or to rig up, or prepare something for use. I don&#8217;t know if it is a common word or not. I read it in literature and am not sure that I have ever seen it used otherwise.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Aparejar</em> is a verb that means <em>to saddle</em> (as in a horse), or <em>to rig up,</em> or <em>prepare</em> something for use. I don&#8217;t know if it is a common word or not. I read it in literature and am not sure that I have ever seen it used otherwise.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/11/aparejar/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Prestar</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/09/prestar/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/09/prestar/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 03:03:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verbs]]></category>

		<category><![CDATA[give]]></category>

		<category><![CDATA[lend]]></category>

		<category><![CDATA[prestar]]></category>

		<category><![CDATA[prestarse]]></category>

		<category><![CDATA[ready]]></category>

		<category><![CDATA[render]]></category>

		<category><![CDATA[suitable]]></category>

		<category><![CDATA[to be open to]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/09/prestar/</guid>
		<description><![CDATA[Prestar is not an uncommon word. We most often see it used when talking about lending something to someone. Along the lines of lending is the idea of rendering service.
The reflexive form of the verb, prestarse, has some other interesting meanings. It can mean &#8220;to be open to&#8221; as in the phrase: Dar ocasión de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Prestar</em> is not an uncommon word. We most often see it used when talking about <em>lending</em> something to someone. Along the lines of lending is the idea of <em>rendering</em> service.</p>
<p>The reflexive form of the verb, <em>prestarse</em>, has some other interesting meanings. It can mean &#8220;<em>to be open to</em>&#8221; as in the phrase: Dar ocasión de <em>prestarse</em> a críticas. It can also mean <em>to be suitable for</em> a job or <em>ready to perform</em> a task.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/09/prestar/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Medio ambiente</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/07/medio-ambiente/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/07/medio-ambiente/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 03:28:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stephanie</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Nouns]]></category>

		<category><![CDATA[Usage]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/07/medio-ambiente/</guid>
		<description><![CDATA[Your medio ambiente is your environment. This refers to your cultural, social or natural environment.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Your <em>medio ambiente</em> is your <em>environment. </em>This refers to your cultural, social or natural environment.<em><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/07/medio-ambiente/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Empero</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/06/empero/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/06/empero/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 05:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Adverbs]]></category>

		<category><![CDATA[empero]]></category>

		<category><![CDATA[nevertheless]]></category>

		<category><![CDATA[sin embargo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/06/empero/</guid>
		<description><![CDATA[Empero means nevertheless. It was not an easy word to find in dictionaries. A good, more commonly used synonym, is sin embargo.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Empero</em> means <em>nevertheless</em>. It was not an easy word to find in dictionaries. A good, more commonly used synonym, is <em>sin embargo</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/06/empero/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Sinsabor</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/05/sinsabor/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/05/sinsabor/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 02:28:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Nouns]]></category>

		<category><![CDATA[discomfort]]></category>

		<category><![CDATA[displeasure]]></category>

		<category><![CDATA[problems]]></category>

		<category><![CDATA[sinsabor]]></category>

		<category><![CDATA[trouble]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/05/sinsabor/</guid>
		<description><![CDATA[Sinsabor is a descriptive term for something that is without taste or pleasure. I presume it can be used to talk about food, but the usage I have heard has been when talking about the discomforts or displeasures of life. Troubles or problems that people struggle with.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Sinsabor</em> is a descriptive term for something that is <em>without taste</em> or <em>pleasure</em>. I presume it can be used to talk about food, but the usage I have heard has been when talking about the <em>discomforts</em> or <em>displeasures</em> of life. <em>Troubles</em> or <em>problems</em> that people <em>struggle</em> with.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/05/sinsabor/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Estacionamiento</title>
		<link>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/04/estacionamiento/</link>
		<comments>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/04/estacionamiento/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 04:17:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Nouns]]></category>

		<category><![CDATA[Verbs]]></category>

		<category><![CDATA[estacionamiento]]></category>

		<category><![CDATA[estacionarse]]></category>

		<category><![CDATA[park]]></category>

		<category><![CDATA[parking lot]]></category>

		<category><![CDATA[parking space]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/04/estacionamiento/</guid>
		<description><![CDATA[The place to park your car is the estacionamiento. It is the noun for a parking lot or a parking space. The verb is reflexive and is estacionarse.
One of the worst &#8220;spanglish&#8221; words I have heard is parquear meaning to park. I suppose out of all the bad combinations of English and Spanish I have [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.discoverspanishwithus.com/wp-content/uploads/2008/08/estacionamiento.gif" alt="Estacionamiento sign" align="right" />The place <em>to park</em> your car is the <em>estacionamiento</em>. It is the noun for a <em>parking lot</em> or a <em>parking space</em>. The verb is reflexive and is <em>estacionarse</em>.</p>
<p>One of the worst &#8220;spanglish&#8221; words I have heard is <em>parquear</em> meaning <em>to park</em>. I suppose out of all the bad combinations of English and Spanish I have heard, that is the one that bothers me the most. But, I do have to admit that <em>parquear</em> is much easier to say than <em>estacionarse</em>.</p>
<p>I read that <em>estacionamiento en bateria</em> means <em>to park</em> in a normal way where you put the front end or back end of your car into the <em>parking spot</em>. And <em>parallel parking</em> was referred to as <em>estacionamiento en línea</em>. I don&#8217;t know that I have ever heard these terms used.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discoverspanishwithus.com/2008/08/04/estacionamiento/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
