An English speaker’s perspective

Discover Spanish With Us

Currently browsing posts found in October2007


» by October 31st, 2007 at 11:05 pm » Comments (0)

To precipitate a problem, or solution, is to bring it to the forefront, or to make it stand out. The word comes from the idea of to throw or hurl ahead. In Spanish, that is exactly what the word means, to throw or hurl with the idea of haste. I have not heard this word […]


» by October 29th, 2007 at 10:05 pm » Comments (0)

Moda is fashion or style. To be de moda is to be fashionable or of the current style. To go out of style is pasarse de moda.


» by October 27th, 2007 at 4:12 pm » Comments (2)

Last night I was teaching a math class and ran across the word almacenar. I suggested to another teacher that it was the two words alma and cenar, which would be to eat souls for supper. She did not agree with me on that. It means to store, as in to store food in the […]


» by October 26th, 2007 at 10:12 pm » Comments (0)

Today I was reminded of the word lagaña as we stood in the eye doctor’s office. It was the first funny Spanish word I remember learning as a teen. We were making a trip across the border into Mexico and we taught a friend to say “soy lagaña” and told him it meant “I’m handsome.” […]

Hacerse pato

» by October 25th, 2007 at 6:19 pm » Comments (0)

Hacerse pato literally is to be a duck. But we know there is much more to it. Idiomatically, hacerse pato means to pretend not to see or feign ignorance. You know when the dishes need washing or the clothes need putting away you conveniently don’t notice (hacerse pato) them hoping someone else will.


» by October 24th, 2007 at 10:15 pm » Comments (0)

When students bring their books to school they usually use a backpack as a book bag. They call them mochilas. I was curious as to whether mochila was a very common word, or if it is one that changes from country to country. It seems, from my research on the net, that it is very […]


» by October 23rd, 2007 at 9:52 pm » Comments (1)

To say future in Spanish you can just use futuro, but a much more interesting word is porvenir. I have heard it used mostly when talking about someone’s future as opposed to the future in general. In the dictionaries I have seen they do not make a distinction between the meanings of the words futuro […]

  • Recent Posts

  • Sponsors

      Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function tla_ads() in /homepages/23/d164530573/htdocs/spanish/wp-content/themes/xMark/sidebar.php:28 Stack trace: #0 /homepages/23/d164530573/htdocs/spanish/wp-includes/template.php(572): require_once() #1 /homepages/23/d164530573/htdocs/spanish/wp-includes/template.php(531): load_template('/homepages/23/d...', true) #2 /homepages/23/d164530573/htdocs/spanish/wp-includes/general-template.php(122): locate_template(Array, true) #3 /homepages/23/d164530573/htdocs/spanish/wp-content/themes/xMark/date.php(45): get_sidebar() #4 /homepages/23/d164530573/htdocs/spanish/wp-includes/template-loader.php(75): include('/homepages/23/d...') #5 /homepages/23/d164530573/htdocs/spanish/wp-blog-header.php(19): require_once('/homepages/23/d...') #6 /homepages/23/d164530573/htdocs/spanish/index.php(17): require('/homepages/23/d...') #7 {main} thrown in /homepages/23/d164530573/htdocs/spanish/wp-content/themes/xMark/sidebar.php on line 28